Algo que no sabéis de «El cóndor pasa» | AIAEM Radio
2843
post-template-default,single,single-post,postid-2843,single-format-standard,bridge-core-2.6.7,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-25.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.6.0,vc_responsive

Algo que no sabéis de «El cóndor pasa»

Muchos pensarán que saben mucho sobre esta canción titulada «El condor pasa» (de la que os voy a hablar a continuación). Pero, quiero hacer hincapié en algo que…, pocos han sabido.

Para ello, me tengo que remontar a los primeros 2000 (justamente en el año 2002 – 2003). En aquel momento, teníamos Madritel, que constituyó , además de la prehistoria, los inicios de la televisión multicanal por cable (esto, además, supuso un primer experimento para dar formato a lo que se avecinaba: la Neotelevisión). En aquel tiempo, y gracias a este sistema, yo (el que suscribe, Víctor Moratalla) estaba enganchado a un canal que se llamaba Buzz en el que ponían dibujos anime como: «Kare Kano», «Love Hina», «Fushigi Yugi», «Niea Under 7», «Boys Be», «Trigun», entre otras (no me hace falta decir que todos ellos están basados en mangas que reciben el mismo nombre, es decir, que son adaptaciones).

Pero…, hoy os quiero hablar de una de las primeras series que empezaron a emitir en este canal (de la que yo tuve la suerte de ver algún capítulo, aunque NO entendiera ni jota, porque siempre, estos mismos que pillé, los cogía en sus últimos minutos). La serie se llamaba «Nazca» (aunque, originalmente, la denominación original es «Jikuu Tenshou Nazca»). En ella, básicamente y así por encima, se contaba la historia del Imperio Inca durante la Guerra Civil que tuvo antes de la conquista del pueblo español. Aún así, reconozco que la historia me llama y…, puede que dentro de nada, me ponga con ella a investigarla.

Y, ahora, muchos me preguntaréis, ¿qué tiene que ver esto con la canción «El cóndor pasa»?. Pues,…, ahora os lo cuento, ya que hay que saber un poco de la canción para entenderlo.

«El cóndor pasa» es un canto popular de Perú (de hecho, lo consideran el segundo himno nacional de Perú), que fue compuesto en 1913 por Daniel Alomía Robles que, según tengo entendido, fue el primer compositor peruano y latinoamericano cuyo trabajo se dedicó plenamente a componer canciones estudiando e investigando  los materiales sonoros nativos andinos, los cuales él define como «los instrumentos del verdadero Perú» que es aquella tierra que él describe como «la nación formada por la muchedumbre de indios diseminados en la Cordillera de Los Andes». Así suena la original:

 

Cuando Simon y Garfunkel la grabaron para el disco «Bridge over troubled waters» en 1970, NO se tuvo en cuenta al autor original de la canción ya que Paul la conoció en 1965 a través de un grupo llamado Los Incas, los cuales le contaron que: «los derechos vienen de una canción típica peruana» (ya véis cómo falsearon la información) . Es por ello que…, la letra de Paul sobre esta canción es una AVERSIÓN, ya que el título es «If I Could («El cóndor pasa»)».

Mirad, así suena:

 

 

Cierto que también hay alguna segunda aversión de Los Gandules titulada «El Gorrión pasa» que suena así (es instrumental, pero…, bueno, ya veréis):

 

Y, después de lo conocido, hay que adentrarse en lo desconocido porque…, la serie de la que os he hablado al principio, la de «Nazca», mirad qué canción tiene cuando llegan los títulos finales. Escuchad y no perdáis detalle. Creo que os va a sorprender:

 

 

 

Es incréible decir que puedes conocer una canción popular peruana como la de «El Cóndor Pasa» en una serie de anime como esta la cual no tuvo mucha repercusión en España, pero …, SÍ tuvo una canción importante que, además, es una de las primeras veces que la he escuchado cantada por una chica que, en este caso, se llama Nami Sagara.

Lo curioso es que cuando este tema sonaba en algún sitio (restaurante, bar, la casa de un amigo o mi casa, mismamente), yo decía: «es de una serie de anime de televisión». Era el único que lo decía, mientras que los demás me comentaban: «es de Simon y Garfunkel», «es una canción de algún país de Sudamérica», «Yo se la he escuchado a Los Gandules en directo y es de ellos».

Bueno es decir que todos esos comentarios estaban en lo cierto. Pero, NO OLVIDEMOS AL VERDADERO AUTOR, POR FAVOR, QUE SE LLAMA DANIEL ALOMÍA ROBLES.   

No Comments

Post A Comment

A %d blogueros les gusta esto:

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar